viernes, 30 de noviembre de 2012

Federico Zannetin (2011): "Translation and Corpus Design". SYNAPS - A Journal of Professional Communication, 26, pp. 14-23


El objetivo de este artículo de Federicco Zanettin es desmontar una presuposición que impregna la investigación basada en corpus en diferentes subáreas lingüísticas: las lingüísticas particulares (monolingües) basadas en corpus y la  lingüística contrastiva basada en corpus. Se trata de la idea de que prescriptiva (y por lo tanto difícilmente asumible en una metodología que se supone obedece a principios descriptivos) de que "lo que se produce bajo la influencia de un texto origen en otra lengua constituye, por defecto, una desviación y no puede formar parte del cuerpo de referencia para dicha lengua" (p. 17, mi traducción).

jueves, 8 de noviembre de 2012

Motivating secondary school students to learn languages with relevant media

Querría comentar hoy un proyecto educativo subvencionado por la Unión Europea, que pertenece al programa LLLP (Lifelong Learning Programme) y más concretamente al subprograma COMENIUS para centros de educación primaria y secundaria. Es un proyecto en el que participio junto con otra compañera de la Facultad, Susana Gómez, del Departamento de Filología Inglesa. El nombre del proyecto es PopuLLar- MOTIVATING SECONDARY SCHOOL STUDENTS TO LEARN LANGUAGES WITH RELEVANT MEDIA En el proyecto está coordinado por la sociedad The Mosaic Art and Sound, Ltd., de Londres, y en él están implicados socios de Reino Unido, República Checa, Alemania, Italia y Turquía, además de nuestra Universidad que representa a España.